Need help?

0943620070 vbp.chinese@gmail.com

Học tiếng Hoa dịch thuật và ứng dụng tốt trong công việc, học tập là định hướng và mong muốn của nhiều người. Tuy nhiên, để dịch thuật tiếng Hoa thành công không phải là điều đơn giản. Ngoài vốn từ vựng dồi dào, ngữ pháp thành thạo, bạn cần có những kỹ năng sử dụng tiếng Hoa dịch thuật để đảm bảo mức độ chuẩn xác cần thiết. Đặc biệt là với văn bản cam kết, giấy tờ giao dịch hợp đồng, chiến lược kinh doanh…

Tiêu chí cần đảm bảo khi sử dụng tiếng Hoa dịch thuật

Sử dụng tiếng Hoa dịch thuật cần sự tỉ mỉ, cẩn thận của người dịch từ ngôn ngữ tiếng Hoa sang tiếng Việt và ngược lại. Làm sao để đáp ứng đúng nhu cầu của người đọc, tái hiện chân thực và chuẩn xác câu từ, ngữ nghĩa của văn bản gốc. Để làm được điều này, người dịch thuật tiếng Hoa hay dịch thuật tiếng Trung cần đảm bảo các tiêu chí như:

  • Tiếng Hoa dịch thuật phải bám sát nghĩa với văn bản gốc. Người dịch không được tự ý chỉnh sửa vì sẽ làm sai lệch nghĩa. Thậm chí là chuyển sang nghĩa có ảnh hưởng tiêu cực đến người có nhu cầu dịch.
  • Khi dịch thuật tiếng Trung cần đảm bảo độ chính xác tối đa để người đọc nắm được chính xác các thông tin của văn bản gốc.
  • Một tiêu chí vô cùng “thách thức” khi học tiếng Hoa dịch thuật đó là sự trau chuốt cho từng câu văn. Mang đến văn phong phù hợp của từng địa phương nói tiếng đó. Cuối cùng, giúp người nhận văn bản dịch thuật cảm thụ được những ngôn từ, lời lẽ của họ chứ không có sự cứng nhắc của người dịch.

Phương pháp dịch thuật cơ bản khi học tiếng Hoa

Học Tiếng Trung Online

Để việc dịch thuật trở nên đơn giản và sát nghĩa, người học tiếng Hoa dịch thuật có thể ứng dụng những phương pháp sau:

Dịch từng từ

Khi sử dụng phương pháp dịch từng từ: Những từ trong văn bản gốc sẽ được dịch sang một loại ngôn ngữ khác theo yêu cầu của người đọc. Nghĩa của những từ dịch theo phương pháp này sẽ có nghĩa phổ biến.

Nhược điểm: Gia tăng tình trạng dịch sai không kiểm soát. Thường xảy ra khi dịch các từ hoặc cụm từ là tục ngữ, thành ngữ, điển tích điển cố…

Dịch hàm nghĩa của từ vựng

Với phương pháp này thì người học tiếng Hoa dịch thuật chủ yếu sẽ dựa trên hàm nghĩa của ngôn ngữ gốc.

Nhược điểm: Phương pháp này thường sẽ dịch không đúng ngữ cảnh câu văn.

Tiếng Hoa Dịch sát nghĩa gốc

Phương pháp yêu cầu người học tiếng Hoa dịch thuật phải dịch chính xác nghĩa của từ trong ngữ cảnh, tình huống trong văn bản gốc. Đồng thời, tuân thủ cấu trúc ngữ pháp của văn bản gốc.

Dịch sát nghĩa

Phương pháp dịch thuật này thường quan tâm rất nhiều đến giá trị thẩm mỹ của ngôn từ gốc. Nhờ vậy, giúp người đọc dễ hình dung hơn nội dung mà văn bản gốc hướng đến.

Dịch tùy hứng

Phương pháp dịch tùy hứng thường được dùng nhất trong các văn bản thơ ca; hay trong các kịch bản phim… Cấu trúc văn bản bản gốc được dịch hoàn chỉnh theo đúng văn phong của ngôn ngữ nguồn. Sau đó chuyển thành văn phong của ngôn ngữ cần chuyển thể. Mặt khác, giữ nguyên các yếu tố liên quan có tính chất quan trọng như đề tài, bối cảnh, nhân vật…

Dịch tự do

Học Tiếng Hoa Dịch Thuật

Người học tiếng Hoa dịch thuật có thể thoải mái sáng tạo với phương pháp dịch tự do. Thế nhưng, về hình thức, nội dung và văn phòng thường không đồng nhất với văn bản gốc.

Dịch văn cảnh

Phương pháp dịch văn cảnh được nhiều người học tiếng Hoa biên dịch sử dụng. Với cách này sẽ giúp thể hiện tương đối chính xác các thông tin văn bản gốc hướng đến. Tuy nhiên, có lúc dễ làm thay đổi ngữ nghĩa mà văn bản gốc truyền đạt. Ví dụ như dùng thành ngữ, tục ngữ trong đoạn văn gốc.

Dịch truyền đạt thông tin

Cách dịch truyền đạt thông tin giúp người đọc hiểu chính xác ngữ nghĩa văn bản gốc. Đây là phương pháp có nội dung truyền đạt dễ hiểu, dễ được chấp nhận nhất trong nội dung, ngôn từ của văn bản dịch.

Những điều cần biết khi học tiếng Hoa dịch thuật

  • Yếu tố đầu tiên chính là một người học tiếng Hoa dịch thuật cần có giàu vốn từ. Ngoài ra, cần hiểu biết về văn hóa người Trung Hoa; nắm được văn phong phù hợp với từng địa phương.
  • Trong quá trình dịch thuật thì hãy đọc kỹ từng phần; nắm nội dung của văn bản và bắt đầu dịch thuật. Tiếp theo, hãy sắp xếp thành một văn bản hoàn chỉnh. Nên làm thận trọng từng bước để chắc chắn rằng phần nào làm xong cũng được đảm bảo nội dung, câu từ chuẩn.
  • Tập thói quen đọc đi đọc lại văn bản khi học tiếng Hoa dịch thuật. Lưu ý đến những chỗ nhỏ nhất, quan trọng nhất vì có thể những câu bạn dịch còn sai sót hoặc chưa chuẩn.

Hãy lựa chọn một phương pháp khi học tiếng Hoa dịch thuật mà bạn thấy dễ nhất để sử dụng. Nếu còn khó khăn hoặc chưa nắm bắt được các kỹ năng sử dụng tiếng Hoa dịch thuật; bạn hãy liên hệ ngay đến các giáo viên bản ngữ tại VBP Chinese để được hỗ trợ nhé!

Thông tin liên hệ:

No Comments

Post a Comment

Đăng ký/ Đăng nhập

Contact Me on Zalo